2008年3月8日 星期六

[影片] 為你而死

きみのためなら死ねる(為了你,我可以死),
簡稱きみしね(你去死?!) XD

這是SEGA所發售的NDS的遊戲,
內容是男主角有天對在路上的一位女性一見鍾情,
於是就跟著一個叫做「ラブラビッツ」(Love Rabbit)的團體,
一起向女主角示愛,展現自己的魅力。
(不過有時候不知道為什麼路上會有發狂的牛群衝出來就是了) =.=a

而這些亂七八糟的示愛,
或是一些要越過的重重難關,
就是一個又一個的有趣小遊戲,
在上面貼的官方網站裡面有試玩版可以試玩。


另外裡面的角色都是以黑影的方式來表現的,
只有靠著衣服、頭髮跟配件之類的才分的出誰是誰,
美術風格滿有趣的。 =w=

不過今天要放的這段聽說是裡面的一首歌,
(拍謝,因為俺沒NDS啊!所也也沒玩過這塊遊戲) Orz
是由一首耳熟能詳的音樂改編的(標題上是寫天國與地獄啦),
因為音樂輕快加上歌詞有趣,
所以才貼上來分享,
以下請聽↓


附上歌詞↓


內容寫著男主角對女主角的思念已經無法抑制,
所以必須打到周圍所有的情敵,
才能贏得女主角方心之類之類的......

算是非常激勵人心的一首追女歌吧! =w=+


不過日文苦手的人就.......聽爽的就好! 一w一a




還有,我絕對不是因為歌詞裡面有句是




いくぞいくぞいくいくいくいく




才寫這篇的,絕對不是。 = =+

(怎麼又糟了一點糕) ~"~a

11 則留言:

匿名 提到...

...........店長真是觀察細微阿,
不愧是[糟糕升級]過後(茶)

話說那個曲還真是耳熟@@

93 秉立 提到...

いくぞいくぞいくいくいくいく


↑這是啥

了承 提到...

好吧! 音譯一下好了

いくぞいくぞいくいくいくいく
以哭走以哭走以哭以哭以哭以哭

↑這樣有OK嗎? = =+

93 秉立 提到...

這... 句話有什麼實質意義嗎? @@

了承 提到...

看來你不是個健全的好青年啊! (拍肩)

匿名 提到...

看不懂也有可能是因為他都看
"喔 是的" 語系?XD(光速逃)

了承 提到...

愛情動作片應該不會配音吧! =w=

如果有配音的話那我會把光碟折了。 一w一

匿名 提到...

我指的是原音語系啦,
那個詞只是代名詞=w=b

了承 提到...

我突然豁然開朗! = =+

匿名 提到...

相信我~店長本身不糟糕

是他朋友的本人我才是最糟糕的(遮臉)

至於CQ.1要問的日文我就亂說一下:


要去了要去了~去了去了去了去了

這樣有沒有理解XD

本人鹹濕又糟糕~請多死掉XD

了承 提到...

說出來了 =w=

附帶一提,
樓上這位大大真的不是我偽裝的啦!

既然是我認識的,
希望留言時可以留個名字,
反正這是個以歡樂為主的網誌嘛! =w=